Yazı büyüklüğünü ayarlamak için kutulara tıklayınız.
Namaz Abdesti Konusunda Önemli Bir Uyarı (#705)
Kur’an meallerinin hemen hemen tamamında yapılan bir hataya dikkat çekmek istiyorum. Namaz kılınmadan önce alınması gerekli olan abdesti tarif eden Maide Suresi 6. ayettin çevirisi genellikle şu şekilde yapılmaktadır.
Ey iman sahipleri! Namaza duracağınız zaman yüzlerinizi ve dirseklere kadar ellerinizi yıkayın; başlarınızı meshedin ve topuklara kadar ayaklarınızı meshedin. Eğer cünüp iseniz iyice temizlenin! Hasta yahut yolculuk halinde iseniz yahut biriniz tuvaletten gelmişse yahut kadınlara dokunmuş da su bulamamışsanız temiz bir toprakla teyemmüm edin: Yüzlerinizi ve ellerinizi ondan meshedin. Allah size zorluk çıkarmak istemiyor. Ancak sizi temizlemek ve üzerinizdeki nimetini tamamlamak istiyor ki, şükredebilesiniz.
Ayette meshedilmesi yani sıvazlanması buyrulan yer olarak ‘topuklara kadar ayaklar’ anlaşılmış ve bu şekilde meal verilmiştir. Oysa ayette ifade edilen ‘aşık kemiklerine kadar’ yani her ayağın bacakla birleştiği yer olan iki kemik çıkıntısıdır. Ayetin ilgili yerinin orijinali şu şekildedir:
“Vemsehû bi-ruûsikum ve erculikum ilâ’l-Ka’bey” meali: “Meshedin başlarınızı ve iki ka’ba kadar ayaklarınızı.” Ka’b topuk değil her ayağın bacakla birleştiği yerdeki iki kemik çıkıntısıdır. Topuğun Arapçadaki karşılığı akip’dir. Ayrıca ifadede ikilik bulunmaktadır. Oysa her ayakta tek bir topuk vardır. Sonuç olarak ayeti şu şekilde çevirmek daha doğru olacaktır:
Ey iman edenler! Namaza kalktığınızda; Yıkayınız: yüzlerinizi ve dirseklere kadar ellerinizi. Sıvazlayınız: başınızı ve aşık kemiklerine (ayağın bacakla birleştiği yerdeki iki kemik çıkıntısı) kadar ayaklarınızı. Eğer cünüp iseniz temizlenin. Eğer hasta veya yolculukta iseniz, veya biriniz ayak yolundan geldi ise, ya da kadınlara dokunduysanız, ve de su bulamamışsanız: Temiz bir toprakla yüzünüzü ve ellerinizi sıvazlayın. Allah size zorluk çıkarmak istemez. Allah sizi temizlemek ve üzerinizdeki nimetini tamamlamak istiyor. Umulur ki; şükredersiniz.